Dienstag, 23. Dezember 2008

Wo steht denn bei Ihnen der Rotkohl? - Does this store also carry german red cabbage?

Wie kommt man am besten in die richtige Weihnachtsstimmung? Das habe ich mich in den letzten Wochen gefragt und versuchte es mit: Geschenke einkaufen in dichtgedrängten Einkaufspassagen, einem Weihnachtskonzert in San Giovanni in Laterano, den Plastik-Weihnachtsbaum schmücken, selbst gemachtem Glühwein und natürlich Bing Crosby. Aber erst heute hatte ich das einzigartig weihnachtliche Erlebnis einen Tag vor Heilig Abend Zutaten für ein "proper christmas dinner" zu besorgen. Das nämlich hat mir der morgige amerikanische Küchenchef aufgetragen; dazu sollte ich noch "some typical german christmas things" beschaffen, was mich im ersten Moment leicht unruhig gemacht hat. Was sind denn typische deutsche Weihnachts-"Sachen"? Mir fiel dann zum Glück der Glühwein ein, der wie ich hoffte dazu eingesetzt werden konnte, vergessen zu machen, dass ich keine anderen kulinarischen Köstlichkeiten aus der Heimat beisteuern konnte. Aus zuverlässiger Quelle erhielt ich dann den Tipp für Apfel-Rotkohl, den ich also auch brav auf meine jetzt schon lange Einkaufsliste schrieb.

How do I get into the christmas spirit? That is what I asked myself during the past few weeks and tried with shopping for christmas presents in the crowded shopping miles of Rome, a christmas concert in San Giovanni in Laterano, decorating the plastic christmas tree, self-made "Glühwein" and of course Bing Crosby. But only now I had the pleasure of making the unique christmas experience of going shopping for "a proper christmas dinner" on the day before Christmas Eve, since this is what tomorrow's chef had instructed me to do. In addition I was supposed to get some "typical german christmas things" as well, what at first struck me with awe. What in heaven's name are typical german christmas things? Fortunately I remembered the hot wine, which I hoped could be used to make the chef de cuisine forget about me not being able to contribute any other german delicacy. Fortunately a reliable source then suggested me red cabbage, which I thus happily added to my already long grocery list.

Frisch und guter Dinge verließ ich dann heute Morgen das Haus, um den nächsten Supermarkt aufzusuchen, der vollgestopft mit kleinen italienischen Mamas war, die mit ihren riesigen Einkaufswägen die Gänge verstopften, während sie mit einem Bündel mir unbekannten Gemüses in der Hand in eine lebhafte Diskussion mit der nächsten Verkäuferin vertieft waren. Die Schlange an der Kasse verlangte dementsprechend viel Geduld; in dieser Wartezeit konnte ich aber schon überlegen, welche Dinge ich nicht gefunden hatte und in welchem Supermarkt ich als nächstes mein Glück versuchen könnte. Dieses Spiel wiederholte sich dann in vier verschiedenen Märkten. Und wahrscheinlich war noch nie jemand so glücklich über ein Glas Rotkohl, den ich endlich im LIDL - ja, die gibt es auch in Italien und sind auf angenehme Weise genauso organisiert wie in Deutschland - fand. Dieser wird also unsere Beilage zum Putenbraten sein, da ich die gewünschte Preiselbeersoße beim besten Willen nirgends finden konnte. Und nachdem ich dann also vier Mal schon mit Einkaufstüten beladen nach Hause kam und ein entspannendes Mittagessen mit meinem Mitbewohner Giacomo genossen hatte, fiel mir brennend heiß ein, dass ich doch noch etwas vergessen hatte! Daraufhin quälte ich mich ein fünftes Mal in Mantel und Stiefel und fand tatsächlich noch etwas, das als laktosefreie Soße für unsere mit Marzipan gefüllten Bratäpfel dienen wird. Zurück in meinem warmen Zimmer beschloss ich, sofort in meinen Pyjama zu steigen und den Rest des Tages mit Kaffee, Keksen und Konversation zu verbringen. Denn nun bleibt nur noch eins zu tun: Auf einen verrückten, Oliven pflückenden, Pasta kochenden und unglaublich lieben Amerikaner zu warten, der morgen von den toskanischen Feldern zurückkehren wird und mit dem ich mein Weihnachten in Rom bestreiten werde, während Bing Crosby uns "Mele Kalikimaka" wünscht.

This morning I left the house in cheerful spirits to get to the nearest supermarket, which was crowded with cute and small italian "mammas", who blocked the corridors with their giant shopping carts while debating over some identifiable vegetable with a salesperson. The line at the checkout counter was consequently long, but while I waited I was at least able to reflect about the next supermarket where I wanted to try my luck with some things I couldn't find in the first one. This spectacle repeated itself in four other stores and probably there was never someone so happy about a jar of pickled red cabbage than me, which I found in a LIDL-market. This purchase will now serve as our side dish to our roasted turkey, as with all the best will in the world I was not able to find the requested cranberries. But after having made my way home four times with a load of shopping bags each time and after having had a nice relaxing lunch with my roommate Giacomo, it occured to me that I forgot something! So I put on my coat and boots one last time and found something that will make a nice and lactose-free sauce for our baked apples. Back in my warm and cozy apartment I decided to immediately put on my snug pajamas and to spend the rest of the day with coffee, cookies and conversation. Because now there is nothing left to do than wait for a crazy, olive plucking, pasta cooking and incredibly sweet American, who will leave his beloved Tuscan fields to spend christmas with me, while Bing Crosby is wishing us "Mele Kalikimaka".

2 Kommentare:

Unknown hat gesagt…

DA KANN ICH AUCH NUR NOCH Mele Kalikimaka SAGEN ;-)

Anonym hat gesagt…

HATTEN SPASS BEIM LESEN:::
DER AMERIKANISCHE KOCH HAT DEINE EINKÄUFE SICHER BESTENS ZUBEREITET ZU EINEM fröhlichen HEILIGEN ABEND. KOMM GUT INS NEUE JAHR!
Mareile und Herwig