Es wird Zeit ein wenig über das römische Nachtleben zu berichten. Da ich das Glück hatte, in meinen ersten Tagen in Rom eine unglaublich sympathische, liebe und herzliche Italienerin kennenzulernen, konnte ich mich sehr früh vertraut machen mit den angesagtesten Vierteln in Rom.It is time to cover the Roman nightlife. As I was lucky to have met an incredibly sweet and warmhearted Italian girl during the first days of my stay here, I was soon able to get acquainted with the hottest neighborhoods of Rome.
Zuallererst zu nennen wäre hier - wie ihr links sehen könnt - San Lorenzo. Dieses Stadtviertel ist benannt nach der Kirche San Lorenzo fuori le Mura (außerhalb der Stadtmauern), welche eine der sieben Pilgerkirchen der Stadt ist. Sie ist dem heiligen Laurentius geweiht, der seinen Tod besonders gewaltsam, nämlich auf einem glühenden Rost fand. Fast jeden Abend erinnern Menschenmassen und aufsteigende Rauchschwaden an sein Märtyrium. Wenn auch eher unfreiwillig. Scharenweise pilgern junge Menschen hierher, um sich auf den Stufen vor dem Eingangsportal der Kirche niederzulassen und sich hier seelenruhig und ohne viel Diskretion einen Joint zu drehen. Nebenan unter einem Zelt kann man sich im Tischtennis oder Tischfußball mit diversen Römern messen, während man sich ein Peroni-Bier gönnt, das man sich in der Bar um die Ecke besorgt hat. Wenn man im Rausch dann den plötzlichen Drang verspürt, sein Wissen zu erweitern: Kein Problem, denn ein paar Bücherstände laden zum bequemen Konsum ein.
First of all there is San Lorenzo. This quarter of the city is named after the church San Lorenzo fuori le Mura (outside the city walls), which is one of the seven pilgrim churches of Rome. It is dedicated to Saint Lawrence, who met his death in one of the most violent ways, namely on a broiling grill. Almost every night crowds will gather to let wads of smoke remember his martyrdom. Albeit involuntarily. In shoals young people make a pilgrimage to the steps in front of the church to make themselves comfortable cross-legged on the pavement and roll a joint in all conscience. Not far from here in a tent one can compete with the Romans in table tennis or foosball, while enjoying a bottle of Peroni, that can be purchased in the corner bar. And if one feels the sudden urge to broaden their knowledge: Not a problem, as some bookstands are available for comfortable purchase.
Das Rialto hingegen ist ein Club, der sich in einer alten Schule niedergelassen haben muss. Denn nachdem man sich in der Schlange vor dem Eingang in Geduld geübt hat - während man in einer Seitengasse den Ausblick auf die baufällige Fassade des Etablissements genießt - wird man in Richtung Innenhof verwiesen, der offensichtlich der nun überwucherte Pausenhof dieser ehemaligen S
chule ist, woran noch die beiden aufgehängten Basketballkörbe erinnern. In den umgebauten Klassenräumen im Obergeschoss findet man dann alles, was zu einem anständigen Club dazugehört. Selbst wenn einem die Musik dort nicht gefallen sollte, ist allein der außergewöhnliche Schauplatz und die entspannte Atmosphäre auf dem nächtlichen Pausenhof das Eintrittsgeld wert.The Rialto on the other hand, is a club, that seems to have taken residence in an old school. Because after one has proven their patience in the queue of getting inside - while enjoying the view of the ruinous front of the location - one is being referred to an inner courtyard, which is obviously the former schoolyard, what is reminded by two rusty basketball hoops. In the redesigned class rooms on the upper floor one can find everything to complete a proper club. Even if one does not like the electronic music in the dancing areas, the extraordinary scene and atmosphere on the nightly playground is worth the entrance fee.










